Cụm từ hay インライン|Mẫu câu tiếng Nhật thương mại

0


Đối với nội dung mail mà khách hỏi về nhiều vấn đề: 

  • Vấn đề 1 blabla?
  • Vấn đề 2 blabla?
  • Vấn đề 3....

Khi đó nếu cứ viết đầy đủ thân bài mở bài thì sẽ rất cồng kềnh:

  • Về vấn đề 1 blabla thì tôi nghĩ rằng...
  • Về vấn đề 2 blabla thì tôi cho rằng...
  • Về vấn đề 3 blabla thì tôi mơ rằng... (fan cô Hằng :)

 

Để giải quyết vấn đề này, Hôm nay mình xin cùng ACE tìm hiểu một câu mà mình rất hay dùng khi đối ứng nội dung mail mà khách hỏi nhiều câu hỏi:

インライン:Trả lời NỘI TUYẾN.

Tức là dùng dấu mũi tên rồi trích dẫn lại nguyên câu của đối phương và nêu câu trả lời của mình:
>>Vấn đề 1 blabla?
Tôi cho là...

>>Vấn đề 2 blabla?
Tôi cho là...

Cách trả lời này tỏ ra cực kỳ hiệu quả đối với mail có nội dung câu hỏi nhiều. Tuy nhiên Copy lại câu hỏi của đối phương như vậy, đối với người Nhật là hành động THẤT LỄ!!! Thế nên để dùng インライン thì ACE nên mở đầu bằng câu:

インラインによる回答で失礼致します。
Tôi xin thất lễ vì sẽ trả lời Nội tuyến.

Hoặc thêm 1 câu mào trước đó nữa cho hay:

お問い合わせいただいた〇〇に関する回答になります。インラインによる回答で失礼致します。
Tôi xin trả lời liên quan đến vấn đề 〇〇 mà anh/chị đã liên lạc.Tôi xin thất lễ vì sẽ trả lời Nội tuyến.


Sau đó là インライン như bên dưới:

>>ABCは、〇〇で良いでしょうか?はい。
 〇〇で間違いありません。


>>DEFは何時ごろが良いでしょうか。
〇〇でよろしくお願い致します。
Tags

Post a Comment

0Comments

Aho rất vui nếu nhận được ý kiến đóng góp của bạn👇

Post a Comment (0)

Hãy mua sách bản quyền

Để ủng hộ Tác giả và NXB

#buttons=(Accept !) #days=(20)

Trang web của chúng tôi sử dụng cookie để nâng cao trải nghiệm của bạn. Tìm hiểu thêm
Accept !